2010年10月16日 星期六

小姐鼻酒?

我的工作是需要用到大量的溝通,
不論是對工廠內部的協調, 對供應商之間的聯繫, 還是國外的跨區域的溝通, 都是我的工作範圍.
不是一種語言就可以輕鬆打發,
國語, 閩南話, 專業的術語, 阿兜仔ㄟ, 有時候日本語也必須派上用場.



有時候情急之下, 詞窮或是講得太順口的時候, 會自然地跑出一些令人搞不懂的話出來.
例如面對工廠的作業員時, 話語穿插一些英文?
或是跟外行人解釋的時候, 用了一大堆專業的用語, 令人抓不到頭緒??
跟外國人在溝通時, 卻跑出中文出來等等. ......???
私下我常想, 要是當時有部相機可以拍下來的話, 那表情鐵定是既奇怪又好笑的鏡頭.



大學聯考時候, 我的英文極差, 印象中只有20幾分,
其他所有的科目分數都背英文給拉下來. 自然考不到好學校.
壓根子也沒想過日後會"混"進外商公司, 靠"英文"吃穿.
即使到了現在我的英文還是很破, 學英文也懶, 每次有國外的同事到台灣出差,
如果可以緊張指數可以量化的話, 那緊繃的程度, 可能是平日的幾倍之多.



會想去學日文, 原因可能跟許多男同學一樣, 為了是要聽懂影片中男女主角的對話.
我是說日劇啦~別想歪了!
所以在學校裡修了一年日文, 二年日文因為太搶手了, 課又開得少, 又跟系上的主修衝堂, 因此只能"殘念"收場.
退伍後, 有幸進入國內的著名汽車廠工作, 接觸大量的日文資訊,
斷斷續續又將已經模糊印象的日文學習, 重燃學習之火.



話雖如此, 語言的學習總無法照本宣科, 課本課堂所學的總是有限, 必須要經常使用, 才能常保'新鮮".
英文也是, 會寫會看, 但是面對阿兜仔的時候, 兩眼不敢直視, 兩條腿皮皮銼, 腦筋一片空白,
加上聽力又不好 , 常常會有答非所問的窘境.
公司裡的事, 常用的字彙用語會大概是那些, 常練習其實也不難,
但是到了"自由活動"的時間, 上館子/聊時事/說公司裡的八卦,......那可真是"書到用時方恨少", 徒呼負負.



換個角度, 外國人學中文也是件辛苦事.
看他們學注音符號, 學四聲, 看著白板上面留下的蚯蚓文, 既像是英文, 卻又看不懂.
我們家老外來台灣短期出差, 頂多一兩個星期, 想學點中文, 這跟"阿婆生子"一樣, 還真有得拼.
不過好玩的是, 到了餐廳, 卻成了最好的學習教室.
"小姐ˊ, 鼻酒?"
"甘拜, 猴搭啦~"
"三杯ˊsquid"
"宮包ˊchicken"

幾次經驗後, 到了餐廳會主動跟侍者叫菜,
"炒飯", "小籠包", "鳳梨蝦球"......發音還頂正確的.
說到吃, 人的求生本能充分展現出來, 學習潛力還真需要有點刺激才會學得好呢! 呵呵~


PS. 圖片裡是我們家的頭兒, 幾年前燒烤風盛行, 帶他去嘗鮮所留下的有趣鏡頭.

沒有留言:

張貼留言