不論是對工廠內部的協調, 對供應商之間的聯繫, 還是國外的跨區域的溝通, 都是我的工作範圍.
不是一種語言就可以輕鬆打發,
國語, 閩南話, 專業的術語, 阿兜仔ㄟ, 有時候日本語也必須派上用場.
有時候情急之下, 詞窮或是講得太順口的時候, 會自然地跑出一些令人搞不懂的話出來.
例如面對工廠的作業員時, 話語穿插一些英文?
或是跟外行人解釋的時候, 用了一大堆專業的用語, 令人抓不到頭緒??
跟外國人在溝通時, 卻跑出中文出來等等. ......???
私下我常想, 要是當時有部相機可以拍下來的話, 那表情鐵定是既奇怪又好笑的鏡頭.
大學聯考時候, 我的英文極差, 印象中只有20幾分,
其他所有的科目分數都背英文給拉下來. 自然考不到好學校.
壓根子也沒想過日後會"混"進外商公司, 靠"英文"吃穿.
即使到了現在我的英文還是很破, 學英文也懶, 每次有國外的同事到台灣出差,
如果可以緊張指數可以量化的話, 那緊繃的程度, 可能是平日的幾倍之多.
會想去學日文, 原因可能跟許多男同學一樣, 為了是要聽懂影片中男女主角的對話.
我是說日劇啦~別想歪了!
所以在學校裡修了一年日文, 二年日文因為太搶手了, 課又開得少, 又跟系上的主修衝堂, 因此只能"殘念"收場.
退伍後, 有幸進入國內的著名汽車廠工作, 接觸大量的日文資訊,
斷斷續續又將已經模糊印象的日文學習, 重燃學習之火.
話雖如此, 語言的學習總無法照本宣科, 課本課堂所學的總是有限, 必須要經常使用, 才能常保'新鮮".
英文也是, 會寫會看, 但是面對阿兜仔的時候, 兩眼不敢直視, 兩條腿皮皮銼, 腦筋一片空白,
加上聽力又不好 , 常常會有答非所問的窘境.
公司裡的事, 常用的字彙用語會大概是那些, 常練習其實也不難,
但是到了"自由活動"的時間, 上館子/聊時事/說公司裡的八卦,......那可真是"書到用時方恨少", 徒呼負負.
換個角度, 外國人學中文也是件辛苦事.
看他們學注音符號, 學四聲, 看著白板上面留下的蚯蚓文, 既像是英文, 卻又看不懂.
我們家老外來台灣短期出差, 頂多一兩個星期, 想學點中文, 這跟"阿婆生子"一樣, 還真有得拼.
不過好玩的是, 到了餐廳, 卻成了最好的學習教室.
"小姐ˊ, 鼻酒?"
"甘拜, 猴搭啦~"
"三杯ˊsquid"
"宮包ˊchicken"
幾次經驗後, 到了餐廳會主動跟侍者叫菜,
"炒飯", "小籠包", "鳳梨蝦球"......發音還頂正確的.
說到吃, 人的求生本能充分展現出來, 學習潛力還真需要有點刺激才會學得好呢! 呵呵~
PS. 圖片裡是我們家的頭兒, 幾年前燒烤風盛行, 帶他去嘗鮮所留下的有趣鏡頭.
沒有留言:
張貼留言